首页

玉足小说

时间:2025-05-24 06:55:41 作者:创新文旅场景 长江中游城市群联手打造夏日文旅盛宴 浏览量:62156

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
全国“巾帼普法乡村行”暨“驻华女外交官下基层看普法”活动在沪举行

当天中国首位F1车手周冠宇的主场首秀引发关注。赛前,周冠宇曾表示首次驶上上海国际赛车场,最大的挑战是适应时间。上午的自由练习中,“中国周”展现不错状态,位列第11名。

买了重疾险,为何难理赔?

本报广州2月21日电 张大禹、杨捷报道:中国海军第46批护航编队21日从广东湛江某军港解缆起航,赴亚丁湾、索马里海域接替第45批护航编队执行护航任务。

揭露“恶魔”真相 守护人类良知

宁波8月27日电(奚金燕 蓝伊旎 孙家怡)8月27日凌晨3时40分,一批3.32吨的鲜食榴莲搭载马来西亚瑞亚航空TH768航班从吉隆坡飞抵宁波机场,标志着马来西亚吉隆坡-宁波的鲜食榴莲空运通道正式打通。

俄罗斯能源企业负责人将与普京一同访华?外交部回应

青海西宁市文亭巷社区“周六议事会”上,社区各党支部支委、楼栋长、物业公司代表齐聚一堂,共商电动车充电桩事宜。短短几个月,多个小区电动车充电专区从无到有,一排排充电桩整齐安装。

【东西问】唐晓阳:为什么中国能够和非洲携手推进现代化?

春季是接羔保育工作的关键时节,决定着一年畜牧业生产的成效。近日,内蒙古阿拉善盟额济纳旗迎来接羔保育繁忙期,一个个新生命的诞生,为牧区增添了无限生机。

相关资讯
热门资讯
女王论坛